Записи с темой: через дорогу переводчик (список заголовков)
03:17 

Хоспаде, ну наконец-то я перевод допереводила! И вычитала. И отправила. Думала, не кончится он никогда.
Мосты, дренаж, балки, песчаные почвы. И все это с пиджин-инглиш на, подозреваю, пиджин-спэниш)

А так-то лето наступило. Мальчик закончил с горем пополам седьмой класс. Каникул, конечно, не видать, потому что физика и математика горько плачут и не уходят на каникулы. Языки, впрочем, тоже не уходят на каникулы, но это уже потому, что любимый предмет. Еще мальчик очень просил себе преподавателя сербского, но пока не нашли.
Хожу еще в бассейн. Дней десять подряд ходила маниакально, каждый день. Эффект был странный: вроде, привычно стало плавать, скучновато даже, движения ощутимо более эффективные стали, а руки-ноги чем дальше, тем больше уставали, как будто накапливалась усталость. Сейчас вынужденный перерыв, и уже ощущается желание пойти поскорей, поплавать. Думаю, я когда-то была тюленем. Это единственная физическая активность, от которой мне не хочется отлынивать.

В прошлые выходные купили и отвезли на дачу к родителям два куста голубики. Я когда их покупала, не соотнесла немного размер этих самых кустов и нашей машинки. В итоге, все, кроме меня, ехали в состоянии боевой готовности, придерживая мотающиеся во все стороны ветки, утирая пот с присыпанных торфом лбов) А мне ничего. Я водитель, мое дело сторона. А вообще, мама меня за какими-то еще саженцами в субботу посылает. Но это приятные хлопоты.

Мне всегда нравились такие, знаете, мелкие розы, плотные, сердцевидные. У меня до сих пор лежат засушенные из нескольких значимых для меня букетов. А сейчас понравились "винтажные" растрепы, похожие на мотки туалетной бумаги. Может, посадим тоже когда-нибудь. Славные, правда?


@темы: Обо мне, Через дорогу переводчик

17:20 

Прислали оплату за 2 перевода - странную сумму, которой явно не достаточно за оба перевода или даже за первый перевод отдельно, и явно слишком много за второй, маленький.
И я такая, запахиваясь в плащ: "Друг мой, для Атоса это слишком много, для графа де Ла Фер, — слишком мало."

@темы: Через дорогу переводчик, Обо мне

17:42 

The Spoonerisms

Очень интересная штука - спунеризм, в честь Уильяма Арчибальда Спунера :) Ссылка на викистатью: тут
Чего-то так смеялась, чуть не лопнула. И Даню насмешила заодно, он такие оговорки любит. Особенно ржали над хорошо сваренной сосулькой.
Из приписываемых Спунеру:

читать дальше

@темы: Через дорогу переводчик

23:51 

Некоторые работодатели - нечто фееричное. Бюро переводов, с которым я имела, хехе, сношение раза два в прошлом году, вдруг присылает мейл, в котором сначала сообщает мне о штрафных санкциях, которые они вводят за нарушение сроков сдачи работы, и в том же письме предлагает взять заказ, стоимостью аж пятьдесят гривен. И тут же следом высылает мейл с отменой заказа. Так прикольно - без меня меня женили :) Главное, что все довольны - мне не нужно писать отказ, они насладились оБ рассылку мейлов. Это агентство, кстати, странное вообще - время от времени они звонят мне по мобильному с предложениями сделать перевод вотпрямщас, сроком на позавчера, и менеджер убеждает меня рыдающим голосом в духе: "Дарья, ну нам очень срочно! Так нужно, ну сделайте, ну пазязя". Удивляюсь очень.

@темы: Через дорогу переводчик

Here be raspberrries

главная